3.3.2Melded kong
Claiming the last discarded tile for a melded kong is done by clearly calling “kong” or “kan”, placing the tile face-up along with the three matching tiles from the hand. After revealing a new kan dora, the player takes a replacement tile from the dead wall and continues his turn as if he’d drawn a tile from the wall. The dead wall always comprises 14 tiles, so after a kong the dead wall is replenished with the last tile of the wall. | 3.3.2Kong exposé
La réclamation de la dernière tuile écartée pour un kong exposé est effectuée en disant clairement "kong" ou "kan", et en plaçant la tuile face visible avec les trois tuiles correspondantes de la main. Après avoir révélé une nouvelle kan dora, le joueur prend une tuile de remplacement dans le mur mort et continu son tour comme s’il avait pioché une tuile du mur. Le mur mort contient toujours 14 tuiles, donc après un kong le mur mort est réapprovisionné avec la dernière tuile du mur. |
3.3.3Melded pung
Claiming the last discarded tile for a pung is done by clearly calling “pung” or “pon” and placing the tile face-up along with the two matching tiles from the hand. | 3.3.3Pung exposé
La réclamation de la dernière tuile écartée pour un pung est effectuée en disant clairement "pung" ou "pon" et en plaçant la tuile face visible avec les deux tuiles correspondantes de la main. |
3.3.4Melded chow
A tile can only be claimed for a chow from the player on the left. Claiming the last discarded tile for a chow is done by clearly calling “chow” or “chi”, placing the tile face-up along with the two tiles from the hand that complete the set. | 3.3.4Chow exposé
Une tuile ne peut être réclamée pour un chow que si elle est écartée par le joueur de gauche. La réclamation de la dernière tuile écartée pour un chow est effectuée en disant clairement "chow" ou "chi", et en plaçant la tuile face visible avec les deux tuiles de la main qui complètent l’élément. |
3.3.5Displaying sets
| 3.3.5Exposer des éléments
|
3.3.6Third melded dragon pung and fourth melded wind pung
A player who feeds the third dragon pung/kong to an opponent with two melded dragon pungs/kongs or the fourth wind pung/kong to an opponent with three melded pungs/ kongs of winds must pay the full value of the hand in case Big Three Dragons or Big Four Winds are made on a self-draw (the two remaining opponents pay nothing). In case another opponent feeds the Big Three Dragons or Big Four Winds, he shares the payment equally with the player who fed the third dragon pung/kong or the fourth wind pung/kong. | 3.3.6Troisième pung de dragon exposé et quatrième pung de vent exposé
Un joueur qui nourri le troisième pung/kong de dragon à un adversaire qui a déjà deux pungs/kongs de dragons exposés, ou le quatrième pung/kong de vent à un adversaire qui a déjà trois pungs/kongs de vents exposés, doit payer la valeur totale de la main dans le cas où Trois Grands Dragons ou Quatre Grands Vents est terminé sur pioche (les deux autres joueurs ne payent rien). Dans le cas où un autre joueur donne le Trois Grands Dragons ou Quatre Grands Vents, il partage le payement en deux parts égales avec le joueur qui a nourrit le troisième pung/kong de dragon ou le quatrième pung/kong de vent. |
3.3.7Extending a melded pung to a kong
A melded pung may be extended to a melded kong in a player’s turn after the player has taken a tile from the wall or a replacement tile, i.e. not in a turn where a tile was claimed for chow or pung. The player must call “kong” or “kan” clearly, place the fourth tile by the rotated tile of the pung, allow 3 seconds for mahjong declarations and then reveal a kan dora and take a replacement tile. The dead wall is replenished with the last tile of the wall. | 3.3.7Étendre un pung exposé en kong
Un pung exposé peut être étendu en kong exposé lors du tour d’un joueur, après que le joueur ait pris une tuile du mur ou une tuile de remplacement, i.e. pas lors d’un tour où une tuile a été réclamée pour un chow ou un pung. Le joueur doit dire "kong" ou "kan" clairement, placer la quatrième tuile avec la tuile tournée du pung, laisser 3 secondes pour les déclarations de mahjong, et ensuite révéler une kan dora et prendre une tuile de remplacement. Le mur mort est réapprovisionné avec la dernière tuile du mur. |
3.3.8Concealed kong
A concealed kong may be declared in a player’s turn after the player has taken a tile from the wall or a replacement tile, i.e. not in a turn where a tile was claimed for chow or pung. The player must call “kong” or “kan” clearly, reveal the four tiles of the kong, then turn the two middle tiles face-down, reveal a kan dora and take a replacement tile. The dead wall is replenished with the last tile of the wall. A player still has a concealed hand after declaring a concealed kong, if the player has no open sets. A concealed kong cannot be robbed, except to win on Thirteen Orphans. Note that four identical tiles only make up a kong, if a concealed kong is declared. | 3.3.8Kong caché
Un kong caché peut être déclaré lors du tour d’un joueur après que le joueur ait pris une tuile du mur ou une tuile de remplacement, i.e. pas lors d’un tour où une tuile a été réclamée pour un chow ou un pung. Le joueur doit dire "kong" ou "kan" clairement, révéler les quatre tuiles du kong, puis retourner les deux tuiles centrales face cachée, révéler une kan dora et prendre une tuile de remplacement. Le mur mort est réapprovisionné avec la dernière tuile du mur. Un joueur a toujours une main cachée après avoir déclaré un kong caché, si le joueur n’a pas exposé d’élément. Un kong caché ne peut pas être volé, sauf pour gagner avec Treize Orphelins. Notez que quatre tuiles identiques forment un kong seulement si un kong caché est déclaré. |
3.3.9Fourth kong
If no-one wins on the discard after the fourth kong, the hand ends in abortive draw, except in the case where it’s the same player who has all four kongs, in which case playing continues, but no further kongs may be declared. Under no circumstance can a fifth kong be made. | 3.3.9Quatrième kong
Si personne ne gagne sur l’écart après le quatrième kong, la main se termine en annulation de partie, excepté dans le cas où un seul joueur a les quatre kongs. Dans ce cas le jeu continue, mais plus aucun kong ne peut être déclaré. En aucun cas un cinquième kong ne peut être fait. |
3.3.10Mahjong on a discard (ron)
A player who can form a valid mahjong hand with at least one yaku with the last discard, can win by clearly declaring ron or mahjong, unless he is furiten. | 3.3.10Mahjong sur un écart (ron)
Un joueur qui peut former une main valide avec au moins un yaku avec le dernier écart, peut gagner en déclarant clairement "ron" ou "mahjong", à moins qu’il soit furiten. |
3.3.11Mahjong on self-draw (tsumo)
A player who can form a valid mahjong hand with at least one yaku with a tile just drawn from the wall or the dead wall, can win by clearly declaring tsumo or mahjong. The player should keep the winning tile apart from the rest of the hand, so that it is clear to all players which was the winning tile. A player who is furiten can still win on self-draw. | 3.3.11Mahjong sur pioche (tsumo)
Un joueur qui peut former une main valide avec au moins un yaku avec une tuile qu’il vient juste de piocher dans le mur ou dans le mur mort, peut gagner en déclarant clairement "tsumo" ou "mahjong". Le joueur doit garder la tuile gagnante à l’écart du reste de la main, de façon à ce que tous les joueurs sachent clairement quelle est la tuile gagnante. Un joueur qui est furiten peut toujours gagner sur pioche. |
3.3.12Riichi
A player with a concealed waiting hand can declare riichi by clearly saying riichi, rotating the discarded tile sideways and paying 1000 points to the table by placing a stick by the discards. If an opponent claims the rotated discard for winning, the riichi declaration is invalid and the 1000 points are returned to the riichi declarer. If an opponent claims the rotated tile for a melded set, rotate your next discarded tile. A player is not allowed to declare riichi if there are less than four tiles left in the wall. The 1000 points goes back to the riichi declarer if he wins. If another is the winner of the current hand, he collects the 1000 points, and in case of a drawn game the riichi bet stays on the table to be claimed by the next player to win a hand. A player who declared riichi can no longer change his hand. However, he may declare a concealed kong if a tile is drawn that matches a concealed pung, if this does not change the waiting pattern and if the three tiles to be konged can only be interpreted as a pung in the original riichi hand. (In case of three consecutive pungs in the same suit, no kong may be declared, since the tiles can be interpreted as three identical chows). It is permissible for a player who is furiten to declare riichi. A player who after declaring riichi, chooses not to win on a discard that completes his hand, becomes furiten. A player who is furiten can still win on self-draw. Riichi is a yaku. A player who wins in the first set of turns after the riichi declaration (including the player’s next draw) can claim an additional yaku for ippatsu. The ippatsu chance is lost if the set of turns is broken by claims for kong, pung or chow, including concealed kongs. A player who wins after declaring riichi, reveals the tiles underneath the dora indicator and any kan dora indicators. These tiles indicate ura dora which can be claimed only by players who declared riichi. | 3.3.12Riichi
Un joueur ayant une main cachée en attente peut déclarer riichi en disant clairement "riichi", en tournant la tuile écartée sur le côté et en payant 1 000 points à la table en plaçant un bâtonnet avec les écarts. Si un adversaire réclame l’écart tourné pour gagner, la déclaration de riichi est invalide et les 1 000 points sont restitués au joueur qui a fait la déclaration de riichi. Si un adversaire réclame la tuile tournée pour exposer un élément, tournez la prochaine tuile que vous écartez. Il est interdit de déclarer riichi s’il reste moins de quatre tuiles dans le mur. Les 1 000 points sont restitués au joueur qui a déclaré riichi s’il gagne. Si un autre joueur est le gagnant de la main en cours, il récupère les 1 000 points, et dans le cas d’une partie nulle la mise de riichi reste sur la table pour être réclamée par le prochain joueur qui gagne une main. Un joueur qui déclare riichi ne peut plus changer sa main. Toutefois, il peut déclarer un kong caché s’il pioche une tuile qui correspond avec un pung caché, si cela ne change pas le motif d’attente et si les trois tuiles à être kongées peuvent seulement être interprétés comme étant un pung dans la main riichi originale. (Dans le cas de trois pungs consécutifs de la même famille, un kong ne peut pas être déclaré, puisque les tuiles peuvent être interprétés comme étant trois chows identiques.) Il est permis à un joueur qui est furiten de déclarer riichi. Un joueur qui, après avoir déclaré riichi, choisi de ne pas gagner sur un écart qui complète la main devient furiten. Un joueur qui est furiten peut toujours gagner sur pioche. Riichi est un yaku. Un joueur qui gagne lors du premier tour après la déclaration de riichi (incluant la prochaine pioche du joueur) peut réclamer un yaku supplémentaire pour ippatsu. La possibilité d’ippatsu est perdue si le tour est interrompu par une réclamation pour un kong, pung ou chow, incluant les kongs cachés. Un joueur qui gagne après avoir déclaré riichi révèle les tuiles sous l’indicateur de dora et les indicateurs de kan dora. Ces tuiles indiquent les ura dora, qui ne peuvent être réclamées que par le joueur qui a déclaré riichi. |