Ooyamaneko.net

frenja

3.4End of a hand

A hand can end in three ways: by exhaustive draw (no-one declares a win after the discard after the last tile), by abortive draw or by one or more players declaring a win. Chombo results in a redeal and does not count as a hand.

3.4Fin de la main

Une main peut se terminer de trois façons : par une partie du mur (personne ne déclare de victoire après l’écart après la dernière tuile), par une annulation de partie ou par un ou plusieurs joueurs déclarant une victoire. Un chombo provoque une redistribution et ne compte pas comme une main.

3.4.1Last tile

The last tile in the wall can only be claimed for a win, not for a kong, pung or chow. In case a kong is declared at the second-to-last tile, the replacement tile becomes the last tile. It is not allowed to declare a concealed kong on the last tile.

3.4.1Dernière tuile

La dernière tuile du mur ne peut être réclamée que pour gagner, pas pour un kong, pung ou chow. Dans le cas où un kong est déclaré sur l’avant-dernière tuile, la tuile de remplacement devient la dernière tuile. Il n’est pas autorisé de déclarer un kong caché sur la dernière tuile.

3.4.2Exhaustive draw

An exhaustive draw occurs if no-one declares a win after the discard after the last tile. The 14 tiles of the dead wall are not used. After an exhaustive draw the noten players (a player who can’t or won’t show a tenpai hand) pays a penalty to tenpai (waiting) players (players who show a tenpai (waiting) hand). The total noten penalty amounts to 3000 points. E.g. if three players are tenpai, the noten player pays 1000 to each, whereas if only one player is tenpai he receives 1000 points from each of the noten players. A player is not considered tenpai if he is waiting only for a tile of which he already has 4. A player is still considered tenpai if all his waiting tiles are visible among the discards and declared sets. Players who have declared riichi are obliged to show their tenpai hands in case of an exhaustive draw. After an exhaustive draw, a counter is placed on the table at East’s right-hand side.

3.4.2Partie du mur

Une partie du mur arrive si personne ne déclare de victoire après l’écart après la dernière tuile. Les 14 tuiles du mur mort ne sont pas utilisées. Après une partie du mur les joueurs noten (joueurs qui ne peuvent pas ou ne veulent pas montrer une main en attente) payent une pénalité aux joueurs tenpai (joueurs qui montrent une main en attente). Le total de la pénalité de noten s’élève à 3 000 points. E.g. si trois joueurs sont tenpai, le joueur noten paye 1 000 à chacun, alors que si un seul joueur est tenpai il reçoit 1 000 points de chaque joueur noten. Un joueur n’est pas considéré tenpai s’il attend seulement une tuile dont il en a déjà quatre. Un joueur est considéré tenpai même si toutes ses tuiles gagnantes sont visibles parmi les écarts et les éléments exposés. Les joueurs qui ont déclaré riichi sont obligés de montrer leur main tenpai dans le cas d’une partie du mur. Après une partie du mur, un compteur est placé sur la table sur le côté droit du joueur Est.

3.4.3Abortive draw

After an abortive draw no noten penalty is payed, and players who have declared riichi are not obliged to show their tenpai hands, except in case of four riichi declarations. After an abortive draw, a counter is placed on the table at East’s right-hand side. Abortive draw can occur in four ways:
• A player who after his first draw in the uninterrupted first set of turns has at least nine different terminals and honours may declare an abortive draw.
• No-one wins after the discard after the fourth kong, and the four kongs do not belong to the same player.
• All players discard the same wind in the first uninterrupted set of turns.
• All four players have declared riichi, and no-one declares a win on the discard on which the fourth player declares riichi. All players are obliged to show their tenpai hands.

3.4.3Annulation de partie

Après une annulation de partie aucune pénalité de noten n’est payée, et les joueurs qui ont déclarés riichi ne sont pas obligés de montrer leur main tenpai, sauf dans le cas de quatre déclarations de riichi. Après une annulation de partie, un compteur est placé sur la table sur le côté droit du joueur Est. Une annulation de partie peut arriver dans quatre cas :
– Un joueur qui après sa première pioche durant le premier tour ininterrompu a au moins neuf terminales et honneurs différentes peut déclarer l’annulation de partie.
– Personne ne gagne après l’écart après le quatrième kong, et les quatre kongs n’appartiennent pas à un seul joueur.
– Tous les joueurs écartent le même vent durant le premier tour ininterrompu.
– Tous les joueurs ont déclarés riichi, et personne ne déclare de victoire sur l’écart que fait le quatrième joueur en déclarant riichi. Tous les joueurs sont obligés de montrer leur main tenpai.

3.4.4Handling riichi bets after drawn games

In case of a drawn game (whether by exhaustive draw or abortive draw), any riichi bets stay on the table to be claimed by the next player who declares a win.

3.4.4Gestion des mises de riichi après les parties nulles

Dans le cas d’une partie nulle (que ce soit une partie du mur ou une annulation de partie), toutes les mises de riichi restent sur la table pour être réclamées par le prochain joueur à déclarer une victoire.

3.4.5Furiten

If a waiting player can form a mahjong hand using one of his previous discards, he is furiten and is not allowed to claim a win on a discard.
A player who is furiten can choose to change his hand to avoid being furiten (except if he has declared riichi).
A player who is furiten, can still win on a self-drawn tile.
A player who fails to claim a win on a discard that completes a mahjong hand, is temporarily furiten, even if the passed tile gives him no yaku, and he cannot claim a win on a discard in the current set of turns. If the set of turns is interrupted by claims for kong, pung or chow, the player is no longer temporarily furiten. The state of temporary furiten always ends when the player draws a tile, i.e. no player is ever considered furiten on a selfdrawn tile.

3.4.5Furiten

Si un joueur en attente peut former une main valide en utilisant l’un de ses précédents écarts, il est furiten et n’est pas autorisé à déclarer une victoire sur un écart. Un joueur qui est furiten peut choisir de changer sa main pour éviter d’être furiten (sauf s’il a déclaré riichi).
Un joueur qui est furiten peut toujours gagner sur une tuile piochée.
Un joueur qui manque de déclarer une victoire sur un écart qui complète une main valide, est temporairement furiten, même si la tuile passée ne lui donne pas de yaku, et il ne peut pas déclarer de victoire sur un écart durant le tour en cours. Si le tour est interrompu par une déclaration de kong, pung ou chow, le joueur n’est plus "temporairement furiten".
L’état de "temporairement furiten" s’arrête toujours quand le joueur pioche une tuile, i.e. aucun joueur ne peut être considéré furiten sur une tuile piochée.

Furitenexample 1. If a waiting player can form a mahjong hand using one of his previous discards, he is furiten and is not allowed to claim a win on a discard, even if the hand completed with the previous discard is without a yaku.
Consider a player with the following hand:
3man3man1sou1sou1sou1pin2pin3pin4pin5pin6pin7pin8pin
The player has a three-sided wait for 3-6-9. The player is furiten if any of the three waiting tiles are among his discards.

Furitenexemple 1 Si un joueur en attente peut former une main valide en utilisant un de ses précédents écarts, il est furiten et n’est pas autorisé à déclarer une victoire sur un écart, même si la main complétée avec l’écart précédent ne comporte pas de yaku. Considérons un joueur avec la main suivante :
3man3man1sou1sou1sou1pin2pin3pin4pin5pin6pin7pin8pin
Le joueur as une triple attente 3-6-9. Le joueur est furiten si n’importe laquelle des trois tuiles attendues sont parmi ses écarts.

Furitenexample 2. Consider a player with the following hand:
3man3man1sou2sou3sou1sou2sou3sou4sou5sou6sou2pin3pin
The player is waiting 1-4 circles. A discarded 7 circles does not make the player furiten. Only if one of the waiting tiles (1 or 4 circles) are among the discards is the player furiten.

Furitenexemple 2 Considérons un joueur avec la main suivante :
3man3man1sou2sou3sou1sou2sou3sou4sou5sou6sou2pin3pin
Le joueur est en attente sur 1-4 cercle. Un 7 cercle écarté ne met pas le joueur furiten. Le joueur est furiten seulement si une de ses tuiles attendues (1 ou 4 cercle) est parmi ses écarts.

Furitenexample 3. Consider a player with the following hand:
redred4pin4pin4pin5pin6pin1man2man3man1man2man3man
The player is waiting for three tiles: 4 and 7 circles and red dragon. If the player has discarded one of these tiles, he is furiten.
Furitenexemple 3 Considérons un joueur avec la main suivante :
redred4pin4pin4pin5pin6pin1man2man3man1man2man3man
Le joueur est en attente sur trois tuiles : 4 et 7 cercle et dragon rouge. Si le joueur a écarté une de ces tuiles, il est furiten.

3.4.6Chombo

Severe offenses are punished by chombo, after which there is a re-deal of the current hand. If a win is declared at the same time as a chombo occurs, the chombo is voided.
The chombo penalty is the same size as a mangan payment: 4000 to East, 2000 to other players. If the offending player is East, 4000 is payed to each of the other players.
The following offences are subject to chombo penalty:
• invalidly declaring a win
• declaring riichi on a hand that is not waiting (determined only in case of a drawn game)
• making an invalid concealed kong after declaring riichi (determined only if the offender wins or in case of a drawn game)
• exposing more than five tiles from the wall, the dead wall, the player’s or opponents’ hands
• claiming a tile after the hand has been declared a dead hand

After a chombo riichi bets are returned to the players who declared riichi, and there is a re-deal. No counter is placed, and the dealer does not rotate.

3.4.6Chombo

Les infractions sévères sont punies par chombo, après quoi la main en cours est redistribuée. Si une victoire est déclarée au même moment où se produit un chombo, le chombo est annulé.
La pénalité pour chombo est de la même valeur qu’un payement de mangan : 4 000 à Est, 2 000 à chacun des autres joueurs. Si le joueur fautif est Est, il paye 4 000 à chacun des autres joueurs.
Les infractions suivantes sont sujettes à une pénalité chombo :
– déclaration de victoire invalide
– déclaration de riichi sur une main qui n’est pas en attente (déterminé seulement en cas de partie nulle)
– faire un kong caché invalide après une déclaration de riichi (déterminé seulement si le joueur fautif déclare une victoire ou en cas de partie nulle)
– révéler plus de cinq tuiles du mur, de la main du joueur ou de la main d’un adversaire
– réclamer une tuile après que la main ait été déclarée être une "main morte"
Après un chombo les mises de riichi sont restituées aux joueurs qui ont déclarés riichi, et la main est redistribuée. Aucun compteur n’est placé, et le donneur ne tourne pas.

3.4.7Dead hand

Some irregularities that are not punished by chombo result instead in a dead hand. A player who has a dead hand is not allowed to declare a win, kong, pung or chow, and can never be considered tenpai.
The following irregularites result in a dead hand:
• too few or too many tiles on the hand
• exposing tiles from an opponent’s hand or from the dead wall
• making an invalid kong, pung or chow

3.4.7Main morte

Certaines irrégularités qui ne sont pas punies par chombo sont punies à la place par une "main morte". Un joueur qui a une main morte n’est pas autorisé à déclarer une victoire, un kong, pung ou chow, et ne peut jamais être considéré tenpai.
Les irrégularités suivantes sont punies par une main morte :
– trop ou trop peu de tuiles dans la main
– révéler des tuiles de la main d’un adversaire ou du mur mort
– faire un kong, pung ou chow invalide

3.4.8Minor irregularities

Minor irregularites are generally not penalized. Please refer to Section 5 on Etiquette and tournament rules.

3.4.8Irrégularités mineures

Les irrégularités mineures ne sont généralement pas pénalisées. Veuillez vous référer à la Section 5 : Etiquette et règles de tournoi.