Ooyamaneko.net

frenja

3.4.9When a win is declared

When a hand ends with one or more playes declaring a win, the hand(s) are scored. Only winners receive payment. If there are more than one possibility for which way the winning tile finishes the hand, the highest-scoring possibility is always chosen.
A player winning on a self-draw, receives payment from the three opponents. A player whose discard results in one or more winning declarations, pays the full value of each hand to the winner.
East receives more points for a win, but also pays more in case of an opponent’s selfdraw.
When east wins the hand (whether more players win or not), a counter is placed on the table at East’s right-hand side.

3.4.9Quand une victoire est déclarée

Quand une main se termine avec un ou plusieurs joueurs déclarant une victoire, la/les main(s) est/sont évaluée(s). Seuls les gagnants sont payés.
S’il y a plus d’une possibilité pour laquelle la tuile gagnante fini la main, on choisi toujours la possibilité qui rapporte le score le plus élevé.
Un joueur gagnant sur pioche reçoit un payement des trois adversaires. Un joueur dont l’écart résulte en une ou plusieurs déclarations de victoire paye la totalité de chaque main au(x) gagnant(s).
Le joueur Est reçoit plus de points pour une victoire, mais paye plus si un adversaire gagne sur pioche.
Quand Est gagne la main (que d’autres joueurs gagnent ou non), un compteur est placé sur la table sur le côté droit du joueur Est.

3.4.10Counters

A counter is placed on the table at East’s right-hand side after a hand where East declared a win and after an exhaustive draw or abortive draw.
Each counter on the table increases the value of a winning hand by 300 points. In case of self-draw the payment is shared, so each opponent pays 100 points for each counter to the winner, in addition to the standard payment for the hand.
All counters are removed after a hand where another player than East declared a win, and East did not.

3.4.10Compteurs

Un compteur est placé sur la table sur le côté droit du joueur Est après une main où Est a déclaré une victoire et après une partie du mur ou une annulation de partie.
Chaque compteur sur la table augmente la valeur d’une main gagnante de 300 points. Dans le cas d’une victoire sur pioche le payement et partagé, ainsi chaque adversaire paye 100 points pour chaque compteur au gagnant, en plus du payement standard pour la main.
Tous les compteurs sont retirés après une main où un joueur autre que Est déclare une victoire et le joueur Est ne le fait pas.

3.4.11Five counters

In case five or more counters are on the table, a two fan minimum is invoked for declaring a win. This can be achieved by combining two (or more) scoring elements which are each worth (at least) one fan, or by making a hand with a scoring element worth at least two fan in itself. The two fan should come from scoring elements (yaku), not from dora or red fives.

3.4.11Cinq compteurs

Dans le cas où cinq compteurs ou plus sont sur la table, un minimum de deux fan est nécessaire pour déclarer une victoire. Ceci peut être obtenu en combinant deux (ou plus) combinaisons validantes (yaku) valant chacune (au moins) un fan ou en faisant une main avec une combinaison validante valant au moins deux fan à elle seule. Les deux fan doivent venir des combinaisons validantes (yaku), pas des doras ni des cinqs rouges.

3.4.12Dealer rotation

After the end of a hand, it is determined whether East stays East or whether the privilege proceeds to the next player.
East stays East if he declares mahjong or if he is tenpai when there is an exhaustive draw. If there are multiple winners, East stays East if he was one of the winners. Otherwise, the deal rotates, and the player who was South now becomes East, while West becomes South, North becomes West and East becomes North.
In case of chombo and in case of abortive draw there is no dealer rotation: East stays East.

3.4.12Rotation du donneur

Après la fin d’une main, il est déterminé si le joueur Est reste Est ou si ce privilège est passé au joueur suivant.
Les joueur Est reste Est s’il déclare une victoire ou s’il est tenpai lors d’une partie du mur. S’il y a plusieurs gagnants, le joueur Est reste Est s’il est un des gagnants. Sinon, la donne tourne, et le joueur qui était Sud devient maintenant Est, pendant que le joueur Ouest devient Sud, le joueur Nord devient Ouest et le joueur Est devient Nord. En cas de chombo et en cas d’annulation de partie, il n’y a pas de changement du donneur : le joueur Est reste Est.

3.5Continuation of the game

When the dealer rotation is resolved, the tiles are shuffled face-down, and a new hand is begun.
When the player who began the game as East, becomes East again after all opponents have had at least one hand as East, the south round begins.
When the player who began the game as East, becomes East again after all opponents have had at least one hand as East in the south round, the game ends.

3.5Continuation de la partie

Quand la rotation du donneur est résolue, les tuiles sont mélangées face cachée, et on commence une nouvelle main.
Quand le joueur qui a commencé la partie en étant Est devient à nouveau Est après que chaque adversaire ait eut au moins une main en tant que Est, le round Sud commence.
Quand le joueur qui a commencé la partie en étant Est devient à nouveau Est après que chaque adversaire ait eut au moins une main en tant que Est durant le tour Sud, la partie s’arrête.

3.6End of the game

When the south round ends, and the game is over, the winner is the player with the most points. It is of no consequence how many individual hands were won, the total sum of points determines the winner. Ties may occur. Any riichi bets remaining on the table are collected by the winner.

3.6Fin de la partie

Quand le round Sud se termine, et que la partie est terminée, le gagnant est le joueur qui a le plus de points. Le nombre de mains gagnées est sans importance, la somme totale des points détermine le gagnant. Des égalités peuvent survenir. Toutes les mises de riichi restant sur la table sont collectées par le gagnant.

3.6.1Winner bonus

At the end of the game an extra bonus/penalty (uma) is applied to the scores. The two best ranked players receive a bonus from the two lowest ranking players in the game, according to this scheme: Winner receives 30,000 points, second ranked player receives 10,000 points, third ranked player is penalized with -10,000 points and the last player is penalized with -30,000 points.
If there is a tie, the points for the relevant places are split between the tied players. E.g. if two players are tied at the first position, each gets a bonus of 20,000 points.

3.6.1Bonus du gagnant

A la fin de la partie un bonus/malus (uma) est appliqué aux scores. Les deux joueurs les mieux classés reçoivent un bonus de la part des deux joueurs les moins bien classés de la partie, suivant ce schéma : Le gagnant reçoit 30 000 points, le second reçoit 10 000 points, le troisième est pénalisé avec -10 000 points et le dernier est pénalisé avec -30 000 points.
En cas d’égalité, les points pour les places en question sont partagés entre les joueurs en égalité. E.g. si deux joueurs sont à égalité à la première place, chacun reçoit un bonus de 20 000 points.