Ooyamaneko.net

frenja

4Setup

When automatic tables are used, the setup procedure can be amended to match automatic tables' features, when relevant.

4Mise en place

Quand des tables automatiques sont utilisées, la procédure de mise en place peut être modifiée pour l'adapter aux fonctionnalités des tables automatiques, quand cela est approprié.

4.1Starting points

Each player starts the hanchan with 30,000 points.
The game continues when a player's score goes below zero.

4.1Score de départ

Chaque joueur commence le hanchan avec 30 000 points.
La partie continue quand le score d'un joueur passe en dessous de zéro.

4.2Seat wind

Mahjong is played by four players. Each one is associated with a wind, denoted the player’s seat wind. East is the starting player. South is sitting at East’s right, West is sitting across from East, and North is sitting at East’s left. Note that the counter-clockwise order East-South-West-North is not as could be expected from the compass directions. Between hands the seat winds will change, see the "dealer rotation" section. During a full game, each player is East at least twice.

4.2Vent du joueur

Le mahjong est joué par quatre joueurs. Chacun d'entre eux est associé à un vent, dénommé le vent du joueur. Le joueur commencent la partie est Est, Sud est assis à la droite de Est, Ouest est assis en face de Est, et Nord est assis à la gauche de Est. Notez que l'ordre Est-Sud-Ouest-Nord, inverse des aiguilles d'une montre, n'est pas ce à quoi on s'attendrait d'après les points cardinaux. Entre les mains, les vents des joueurs vont changer, cf la section "Rotation du donneur". Durant une partie complète, chaque joueur est Est au moins deux fois.

4.3Prevailing wind

When the game begins, the prevailing wind is East. When the player who started the game at the East seat becomes East again, after all other players have played at least one hand as East, the South round begins, and South becomes the prevailing wind.
A wind marker should be placed permanently by the player who begins as East, and when this player becomes East again after the first (East) round of the game, the marker is flipped to indicate the new prevailing wind: South.

4.3Vent dominant

Au début de la partie, le vent dominant est Est. Quand le joueur qui a commencé la partie en étant Est devient à nouveau Est, après que chaque autre joueur ait joué au moins une main en étant Est, le tour Sud débute, et Sud devient le vent dominant.
Un indicateur de vent doit être placé de façon permanente à côté du joueur qui commence en étant Est, et quand ce joueur devient à nouveau Est après le premier round de jeu (Est), l'indicateur est retourné pour indiquer le nouveau vent dominant : Sud.

4.4Seating at the table

The players’ positions at the table are either determined by drawing lots, or predefined by a tournament schedule.
For drawing lots, one of each wind tile is used. The four tiles are shuffled face down and each player picks one of the tiles; the player who shuffled the tiles is the last to pick a tile. The player who picked the East tile will begin the game at the East seat. The player who picked the South tile will begin the game as South. The player who picked the West tile will begin the game as West. The player who picked the North tile will begin the game as North.

4.4Affectation des places autour de la table

La place des joueurs à la table est soit déterminée par tirage aléatoire, soit prédéfinie par le planning du tournoi.
Pour tirer au sort, un exemplaire de chaque vent est utilisé. Les quatre tuiles sont mélangées face caché et chaque joueur pioche une des tuiles ; le joueur qui a mélangé les tuiles pioche en dernier. Le joueur qui a pioché la tuile Est commencera la partie en tant que joueur Est. Le joueur qui a pioché la tuile Sud commencera la partie en tant que joueur Sud. Le joueur qui a pioché la tuile Ouest commencera la partie en tant que joueur Ouest. Le joueur qui a pioché la tuile Nord commencera la partie en tant que joueur Nord.

4.5Building the wall

The tiles are thoroughly mixed. Each player builds in front of himself a wall of face-down tiles, seventeen tiles long and two tiles high. The four walls are pushed together to form a square.

4.5Construction du mur

Les tuiles sont consciencieusement mélangées. Chaque joueur construit en face de lui un mur de tuiles face caché, de dix-sept tuiles de long et deux tuiles de haut. Les quatre murs sont poussés ensembles pour former un carré.

4.6Breaking the wall

The East player rolls two dice and counts that number of players counter-clockwise, starting with himself. The player thus determined breaks the wall in front of him, by counting from the right the same number of stacks as indicated by the dice. After the last counted stack the wall is broken by pushing the two wall sections a bit apart.
For example, if East’s dice roll was 12, North breaks the wall as shown:
openwall_2015.png

4.6Ouverture du mur

Le joueur Est lance deux dés et compte ce nombre de joueurs dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en commençant par lui-même. Le joueur ainsi indiqué ouvre le mur en face de lui et compte depuis la droite le même nombre de piles qu'indiqué par le dé. Après la dernière pile comptée, le mur est ouvert en séparent légèrement les deux sections du mur.
Par exemple, si Est a obtenu 12 aux dés, Nord ouvre le mur comme ceci :
openwall_2015.png

4.7The dead wall

The seven stacks (14 tiles) to the right of the break make up the dead wall. The dead wall continues around the corner to the next wall, if the end of the wall is reached. The tiles in the dead wall are not used in the play, except for the providing of replacement tiles for kongs.
It is recommended for the player who has the dead wall in front of him to place the first replacement tile to the immediate left of the dead wall, so that it has first two single tiles and then six tile stacks. This is in order to decrease the risk of knocking down and revealing the first replacement tile.

4.7Mur mort

Les sept piles (14 tuiles) à droite de l'ouverture constituent le mur mort. Le mur mort continu au delà du coin dans le mur suivant, si la fin du mur est atteinte. Les tuiles du mur mort ne sont pas utilisées en jeu, sauf pour fournir les tuiles de remplacement des kongs.
Il est recommandé au joueur qui a le mur mort en face de lui de placer la première tuile de remplacement immédiatement à gauche du mur mort, de façon à avoir d'abord deux tuiles seules et ensuite six piles de tuiles. Ceci permet de réduire le risque de renverser et révéler la première tuile de remplacement.

4.8The dora indicator

Count three tile stacks into the dead wall from the original break in the wall, and turn the top tile face up to determine the dora indicator. This tile indicates which tile is dora.
If the dora indicator is a suit tile, the dora is the next tile in the same suit, e.g. if six bamboo is the dora indicator, then the dora is seven bamboo. If the indicator is a nine, the dora is the one in the same suit. If the indicator is a dragon, the dora is also a dragon, and the following order applies: Red points to White, White points to Green and Green points to Red. For winds, likewise, the following order applies: East-South-West-North-East.

4.8Indicateur de dora

Comptez trois piles de tuiles dans le mur mort à partir de l'ouverture initiale du mur, et retourner la tuile du haut face visible pour déterminer l'indicateur de dora. Cette tuile indique quelle tuile est la dora.
Si l'indicateur de dora est une tuile de famille, la dora est la tuile suivante de la même famille, e.g. si l'indicateur de dora est le six de bambou, alors la dora est le sept de bambou. Si l'indicateur est un neuf, la dora est le un de la même famille. Si l'indicateur est un dragon, la dora est aussi un dragon, suivant l'ordre suivant : Rouge indique Blanc, Blanc indique Vert et Vert indique Rouge. Pour les vents, de la même manière, l'ordre suivant s'applique : Est-Sud-Ouest-Nord-Est.

4.9The deal

The East player takes the first four tiles in the wall after the original break in the wall. Tiles are taken clockwise from the wall, while the players’ turns proceed counter-clockwise, South takes the next four tiles, West the next four, North the next four and so on until all players have twelve tiles. East continues by taking two tiles: the top tiles in the first and third stacks in the wall. South, West and North take one tile each, in order. (This corresponds to East taking one tile, waiting for the other players to take one tile each, and then East taking his fourteenth tile). East now has a starting hand of fourteen tiles, whereas the other players have thirteen tiles each. Each player arranges his tiles upright in front of himself, so only he can see their faces. The dice are placed at East’s right; in this way it's always clear to all players which player is East.

4.9Distribution

Le joueur Est prend les quatre premières tuiles du mur après l'ouverture initiale. Les tuiles sont prises dans le sens des aiguilles d'une montre dans le mur, alors que les tours des joueurs sont dans l'ordre inverse des aiguilles d'une montre. Sud prend les quatre tuiles suivantes, Ouest les quatre suivantes, Nord les quatre suivantes et ainsi de suite jusqu'à ce que chaque joueur ait douze tuiles. Est continu en prenant deux tuiles : celles en haut de la première et de la troisième pile dans le mur. Sud, Ouest et Nord prennent chacun une tuile. (Ceci correspond à ce que Est prenne une tuile, attende que les autres joueurs prennent une tuile chacun, et qu'ensuite Est prenne sa quatorzième tuile.) Est a maintenant une main de départ de quatorze tuiles, alors que les autres joueurs ont treize tuiles chacun. Chaque joueur arrange ses tuiles debout devant lui, de façon à ce qu'il soit le seul à voir leurs faces. Les dés sont placés à la droite du joueur Est ; de cette façon tous les joueurs savent en permanence de façon claire quel joueur est Est.